In een onderzoek zeiden mensen dat ze 22% meer gelukkig zijn in hun werk dan mensen die nooit remote werken. Bovendien zou, volgens een andere studie, 97% van de voltijds medewerkers werken op afstand aan anderen aanbevelen.
Bij veel remote jobs horen ook flexibele roosters, wat betekent dat je je dag kunt beginnen en eindigen zoals je wilt, zolang het werk maar af is en tot sterke resultaten leidt. Deze controle over je werkschema kan van onschatbare waarde zijn als het erom gaat aan de behoeften van je persoonlijke leven te voldoen.
Of het nu gaat om kinderen op school afzetten, boodschappen doen, ’s morgens een online fitnessles volgen, of thuis zijn voor een aannemer, deze taken (en meer!) zijn allemaal gemakkelijker in evenwicht te houden als je thuis werkt, als designer, maar ook als web developer of zelfs als Japans vertaler.
Een van de grote voordelen van thuiswerken is dat je toegang hebt tot een breder scala aan werkmogelijkheden
Werkmogelijkheden die niet beperkt worden door de geografische ligging. Dit kan vooral nuttig zijn voor werkzoekenden die in landelijke gemeenschappen en kleine steden wonen, waar ter plaatse misschien niet veel beschikbare banen zijn.
Geen vaste werklocatie hebben betekent dat, vóór de pandemie, ook volledig afgelegen werkers konden reizen en leven als digitale nomaden terwijl ze een zinvolle carrière hadden. Hoewel een volledig nomadische levensstijl momenteel in de ijskast staat, nu de grenzen open beginnen te gaan, is het toch een onmiskenbaar voordeel.
Als freelance vertaler remote werken
Vertaalcarrières zijn een super optie om te werken op afstand. Nu het bedrijfsleven steeds mondialer wordt, is de vraag naar vakmensen die als vertaler kunnen werken om de communicatiekloof tussen culturen en bedrijven te overbruggen immens. Dit is vooral belangrijk voor bedrijven die internationaal werken of die vestigingen hebben in andere landen waar medewerkers moeten wonen en werken.
Heb ik een diploma nodig om als vertaler vanuit huis te werken?
Er zijn geen echte regels of standaarden voor vertalers die voor een vertaalbureau werken. maar de meeste vakmensen vinden het belangrijk dat ze een van de twee belangrijkste kwalificaties bezitten. Je hebt ofwel een paar jaar ervaring nodig voordat je als professioneel vertaler beschouwd kunt worden, ofwel een opleiding van een academische opleiding die met vertalen of taalkunde te maken heeft. Deze kwalificaties kunnen je vertalers-cv geloofwaardiger maken en je helpen je vaardigheden en kennis te ontwikkelen. Dit kan je ook helpen een netwerk op te bouwen met collega-vertalers, waardoor je je verder een plaats op de vertaalmarkt kunt veroveren.